Plurielles-logo

2023, 30 nov-1er déc. : "La fabrique des littératures du monde en France : discours, traduction, édition" [colloque ]

Tan-Ying Chou Angel Pino Eve de Dampierre-Noiray

CEREO (Centre d’études et de recherches sur l’Extrême-Orient) – PLURIELLES (UR 24142) Université Bordeaux Montaigne 

 

Appel à communications pour le colloque 

« La fabrique des littératures du monde en France : discours, traduction, édition »

Les 30 novembre et 1er décembre 2023

 

Les deux journées d’étude sur « La traduction des littératures étrangères et leurs paradigmes de réception en France », qui ont eu lieu à l’Université Bordeaux Montaigne en novembre 2021 et novembre 2022, nous ont permis de réfléchir à la situation commune des littératures dites « lointaines » traduites et diffusées en France.

Le colloque que nous organisons à l’automne 2023 prendra pour point de départ la notion de « littératures du monde », dans les différentes acceptions qu’on lui connaît en France, ainsi que celle de « littérature mondiale », concept issu de la Weltliteratur et ayant évolué au fil des débats vers la World Literature. Les participants seront invités dans un premier temps à cerner les contours de ces notions aux définitions mouvantes, et les logiques d’inclusion ou d’exclusion qu’elles présupposent. À quels modes de pensée celles-ci renvoient-elles et quels débats théoriques suscitent-elles ? On s’intéressera également à l’écho de ces discours dans les pratiques traductives et éditoriales des littératures étrangères présentées en France, qu’ils envisagent les choses sous le prisme du « nationalisme littéraire », du « mondialisme littéraire » voire d’une « internationalisation des littératures », et à leur remise en question par les tenants d’une approche « cosmopolite » de la littérature en général. 

Dans la fabrique des « littératures du monde », les choix de traduction et les positionnements des traducteurs sont des paramètres non négligeables, sinon décisifs, dont la particularité est d’impliquer un jeu constant entre théorie et pratique. Entre les normes linguistico-littéraires du français et l’horizon d’attente du lectorat cible, quelle est la marge de manœuvre du sujet traduisant, et dans quelle mesure peut-il mettre en œuvre une poétique du traduire qui permette de dialoguer avec le « lointain » et d’accueillir « l’étrangeté » ou la « différence » des textes traduits en tant que part constituante de leur littérarité et de leur système de valeur ? Ou bien la problématique de la poéticité est-elle d’emblée reléguée au second plan ? Des questions que le colloque se propose d’explorer, autant par un bilan général de telle ou telle littérature traduite en France, que par l’étude de cas particuliers. 

La dimension éditoriale, envisagée sous l’angle de l’histoire ou dans sa relation avec l’émergence du marché littéraire international, sera également prise en compte. Selon quels critères les éditeurs publient-ils telle ou telle littérature étrangère en France, voire fondent-ils une collection dédiée aux « littératures du monde », ou bien à l’une ou l’autre de ces littératures ? Quelles sont les particularités du travail éditorial en la matière ? Comment traducteurs et éditeurs interagissent-ils, et pour quel résultat ? Une attention particulière sera réservée aux stratégies éditoriales (conception de la couverture, paratextes, etc.) quand elles sont révélatrices de visions particulières sur les littératures du monde. On pourra enfin s’interroger sur le rôle que la critique joue dans la légitimation des littératures du monde, et sur sa contribution à leur visibilité.

Ce colloque s’inscrit à la fois dans le cadre des projets de recherche du CEREO et dans celui de l’axe de recherche « Traduction, cosmopolitisme et plurilinguisme » de l’unité de recherche Plurielles de l’Université Bordeaux Montaigne. La publication des actes interviendra dans le courant de l’année universitaire 2025-2026.

Les propositions de communication, d’une dizaine de lignes, sont à envoyer à tan-ying.chou@u-bordeaux-montaigne.fr avant le 30 juin 2023. Les repas et l’hébergement seront pris en charge par le colloque. En revanche, nous demandons aux intervenants de solliciter leur laboratoire de rattachement pour le financement de leurs frais de déplacement.

 

Organisateurs

Tan-Ying Chou, MCF en études chinoises, Université Bordeaux Montaigne

tan-ying.chou@u-bordeaux-montaigne.fr

Ève de Dampierre-Noiray, MCF en littérature comparée, Université Bordeaux Montaigne

Eve.De-Dampierre@u-bordeaux-montaigne.fr

Angel Pino, professeur des universités en études chinoises, Université Bordeaux Montaigne

Angel.Pino@u-bordeaux-montaigne.fr

 

Manifestations associée(s)

colloque

A découvrir :

2022, 1er janvier : l'UR Plurielles voit le jour

À tous et toutes les chercheurs et chercheuses de Plurielles, nous souhaitons une lumineuse année 2022 !Que le lancement de notre équipe rayonne de vos découvertes.Sans oublier de vous garder tous et

Manifestations associée(s)

autres manifestations

2022, 4 avril : « Qui ne dit mot consent » : dits et non-dits des désirs féminins [Journée d'étude internationale]

Journée d’études internationale interdisciplinaire, Université Bordeaux Montaigneorganisée par Marie-Lise Paoli et Géraldine Puccini« Qui ne dit mot consent » : dits et non-dits des dés

Manifestations associée(s)

journée d’étude